'Dit is het seizoen waarin we aan kalkoenen denken - namelijk: hoe je ze het beste kunt eten. Maar hoewel de focus in het algemeen ligt op hoe goed het smaakt, of hoe succulent het is, of als een kleinere, kleinere vogel binnen moet worden gevuld (kip? Eend?), Is er een deel van de vogel waar veel mensen niet aan denken: woord "kalkoen" zelf. De naamgeving van Amerika's favoriete vakantievogel is zelfs verrassend interessant.
Het is allemaal één grote mix.
De naam 'kalkoen' is ontstaan in de jaren 1540, toen de term oorspronkelijk werd gebruikt om een vogel te beschrijven die vanuit Madagaskar in Europa werd geïmporteerd - via Turkije.
"Deze vogel was een soort parelhoen, Numida meleagris - niet verwant of niet erg nauw verwant met wat we nu kalkoenen noemen, " legt Carrie Gillon, mede-oprichter van Quick Brown Fox Consulting, die een Ph.D. in taalkunde en co-gastheren de taalkunde podcast The Vocal Fries . "Deze parelhoen werd ook wel 'kalkoenhoen' genoemd, die werd afgekort tot 'kalkoen'."
Dus toen de Britse kolonisten in de Nieuwe Wereld aankwamen en de vogel tegenkwamen die we tegenwoordig kennen als een kalkoen - een groot bosvogel afkomstig uit Noord-Amerika, dat was gedomesticeerd door de Azteken in wat Mexico zou worden - noemden ze dat gewoon een " kalkoen, 'ook.
"Nadat de twee vogels ondubbelzinnig waren, werd 'kalkoen' toegepast op de Noord-Amerikaanse vogel in plaats van de Afrikaanse (hoewel het voor geen van beide vogels overdreven nauwkeurig zou zijn), " zegt Gillon.
Terwijl Amerikanen de vogel een naam gaven die onnauwkeurig naar zijn oorsprong verwijst, deden een aantal andere Europese landen iets soortgelijks. Waarschijnlijk gerelateerd aan de misvatting dat Amerika deel uitmaakte van Oost-Azië (tentoonstelling A: Christopher Columbus oorspronkelijk de regio 'Indië' genoemd), verwijzen veel landen nu naar de 'Indiase' wortels van de vogel. In het Frans noemen ze het poulet d'inde of 'kip uit India'. In Rusland staat de vogel bekend als indyushka of 'vogel van India'. In Polen is het indyk . En zelfs in Turkije zelf noemen ze het Hindi (Turks voor 'India'). De arme vogel kon gewoon geen pauze nemen.
Dat kan toch niet alles zijn?
Er is een tweede, vergelijkbare theorie, waarbij kalkoenen via het Midden-Oosten vanuit de Verenigde Staten naar Engeland werden verscheept. De Britten pasten de naam 'kalkoen' toe op veel producten aan de andere kant van de Donau, en, zoals Robert Krulwich van NPR zegt, 'Perzische tapijten werden' tapijten van Turkije 'genoemd. Indiase bloem werd 'kalkoenmeel' genoemd. Hongaarse tapijtzakken werden 'Turkijezakken' genoemd."
Dus de heerlijke vogels uit Noord-Amerika kregen de naam "Turkey-coq" en, uiteindelijk, gewoon "kalkoen". Welke verklaring het ook heeft - en beide zijn waarschijnlijk ten minste gedeeltelijk correct - de kalkoen kreeg zijn naam door een combinatie van verwarring of slordigheid.
Dit alles roept natuurlijk de vraag op: waarom is "kalkoen" een negatieve term geworden, toegepast op een persoon die iets geks of dwaas doet? Gillon van haar kant beantwoordt deze vraag met een andere vraag.
"Heb je in het echt een wilde kalkoen gezien?" zij vraagt. "Ze zien er belachelijk uit."
Om meer verbazingwekkende geheimen te ontdekken over hoe je je beste leven kunt leiden, klik hier om ons te volgen op Instagram!