Een video van Meghan Markle die menigten begroette in Cheshire, Engeland, maakte vorige maand de ronde nadat de beelden onthulden dat de gloednieuwe hertogin van Sussex een beetje een Brits accent lijkt te hebben aangenomen.
Hoewel het geenszins een heel ander accent is, zoals het bizarre dat Lindsay Lohan besloot uit te proberen, is haar uitspraak opvallend helder en gebruikt ze veel van de lingo van Britse royals.
Meghan zei mijn naam, dat ben ik klaar ???? pic.twitter.com/167F2ubjUh
- Aya El Zeiny (@ elzeiny99) 14 juni 2018
Sociale media braken onmiddellijk uit met tweets die Meghan een 'nep' noemden omdat ze een paar weken na het trouwen met Prins Harry een accent had gegeven.
Meghan Markle is een lil-nep voor dat nep-Britse accent dat doorkomt
Maar als ik Britse royalty zou worden, zou je me dag 2 zien zeggen pip pip cheerio
- Shan (@ shoy_7) 5 juli 2018
Maar taalkundigen zijn er niet zo zeker van dat haar nieuwe manier van spreken helemaal niet authentiek is.
Jevon Heath, gastdocent taalkunde aan de Universiteit van Pittsburgh, vertelde The Cut dat hoewel het zeer zeldzaam is dat volwassenen een ander accent op natuurlijke wijze volledig absorberen, vooral in een kwestie van weken, het niet ongewoon is om een bepaalde twang vrij vroeg op te pikken Aan.
Taalkundigen noemen het 'fonetische accommodatie' of 'fonetische convergentie', en het gebeurt meestal op een onbewust niveau - en het is iets dat ik kan bevestigen.
Toen ik in Engeland in het buitenland werd gestudeerd, bleef mijn accent volledig Amerikaans, maar ik kon het niet helpen dat ik tegen het einde van een jaar begon dat mijn "a's" meer Brits begonnen te klinken, en ik begon meer traditioneel Brits te gebruiken versterkers, zoals "Ja, de show was redelijk goed" of "Ja, dat was nogal saai, niet?" Het is een accommodatie zoals deze die veel meer in de video springt dan een echt accent, zoals wanneer ze zegt: "Heb je dat gedaan?" wanneer de meeste Amerikanen zouden zeggen: "Heb je dat gedaan?"
In tegenstelling tot wat vaak wordt gedacht, is dit geen affectie, maar iets dat vaak voorkomt als je constant omringd bent door mensen die een ander dialect hebben. Psychologen noemen deze neiging om onze intonatie aan te passen aan die van de persoon over wie we het hebben over "code-switching".
"Ieder van ons verschuift subtiel onze accenten en manieren van spreken, afhankelijk van met wie we de hele tijd praten - denk na over hoe je spreekt wanneer je thuis bent met je familie versus op het werk, " Jennifer Nycz, een universitair docent taalkunde aan de universiteit van Georgetown, zei. "Over het algemeen praten mensen zoals de mensen waarmee ze praten."
Code-switching heeft ook zijn doel, omdat het helpt om de kloof te overbruggen tussen u en de persoon met wie u spreekt. Uit een onderzoek uit 2010 bleek zelfs dat het imiteren van iemands accent je helpt de persoon met wie je praat beter te begrijpen.
Sommige taalkundigen zijn van mening dat mensen de video in het algemeen te veel lezen. Bijvoorbeeld, expert Dennis Preston vertelde Yahoo Lifestyle dat hij niets bijzonders had opgemerkt zoals Markle sprak in de nu virale video.
"Ik heb heel goed geluisterd, met speciale aandacht voor haar klinkers, een grote weggeefactie met Britse accenten en de intonatie. Ik heb gewoon niets gevonden dat op een Brits accent leek, " zei hij.
Eén ding is zeker: Markle past zich zeker aan (om een Britishisme te gebruiken) zwemmend aan haar nieuwe omgeving, en de koningin is naar verluidt dol op haar. Dat is goed, vooral gezien het feit dat haar relatie met haar vader steeds meer een testy wordt.
Diana Bruk Diana is een hoofdredacteur die schrijft over seks en relaties, moderne datingtrends en gezondheid en welzijn.